THESIS
Contextual Equivalence The Indonesian English Translation of Object Description in Borobudur Museum
The result of the study revealed that there 242 contextual equivalents found inthe texts. Hoowever, from nine categories of contextual equivalents consist of four elements of lexical meaning and five grammatical categories, the translator only used seven categories or elements of contextual equivalent with the following percentage :(a) tense and aspect 90 (37,2%), (b) expressive meaning 82 (33,9%), (c) voice 22 (9%), (d) presupposed meaning 21 (8,7%), (e) person 13 (5,4%), (f) number 8 (3,3%), and proportional meaning 6 (2,5%).
TS0014 | TS 428 SHO c | Perpustakaan Balai Konservasi Borobudur (A1.3/TS) | Available |
No other version available